为深入贯彻落实第十届高等学校外语教育改革与发展论坛精神,精准对接“十五五”时期高等外语教育改革要求,推动翻译与商务英语专业高质量发展,3月26日下午翻译系和商务英语系在致远楼817联合召开专题教研会议,全体教师参加会议。
会议伊始,两系共同回顾了第十届高等学校外语教育改革与发展论坛的主要内容。该论坛于3月20日至22日在北京举行,以“融通中外,数智赋能”为主题,围绕外语教育数字化转型、复合型人才培养、产教融合等重要议题展开深入研讨,明确了“十五五”时期高等外语教育的发展方向与实践路径。与会教师结合论坛精神,立足翻译与商务英语两个专业的建设实际,围绕专业发展、课程改革、人才培养等方面进行了深入交流与研讨。
在数智化教学转型方面,与会教师结合论坛中关于AI辅助教学、智慧教学平台建设与应用等内容,重点探讨了如何将智能技术有机融入日常教学过程,推动课程内容与数字技术深度融合,进一步优化教学流程,创新教学方式与评价体系,着力提升学生的数字素养、专业能力和创新能力。
在人才培养模式创新方面,围绕论坛提出的“融通中外”和“复合型人才培养”要求,翻译系教师表示,将以“数智转向”为理论引领,积极借鉴“外语+大数据”“文工交叉”等先进办学经验,加快推进人才培养模式转型,提升学生服务国家战略和区域发展的能力。商务英语系教师则围绕“语言+商务+数字”的培养路径展开研讨,重点思考如何进一步强化学生的商务实践能力、跨文化沟通能力和数字应用能力,不断增强人才培养的适应性与前瞻性。
在产教融合与师资建设方面,两系教师一致认为,应进一步加强与行业企业的协同联动,积极引入企业真实项目和实践资源,探索校企协同育人、校企联合教研、双向互聘互培等合作路径,切实破解人才培养与行业需求衔接不够紧密的问题。与此同时,围绕教师数字素养提升、教科研能力增强等关键任务,会议还明确了后续师资培训、教学研讨与学术交流的具体思路,为教师队伍的专业化、数字化发展奠定基础。
会议最后,对本次研讨成果进行了总结。与会教师一致表示,要把论坛精神切实转化为推动教学改革、科研创新和人才培养提质增效的具体行动,立足专业特色,聚焦改革重点,细化落实举措,不断提升教育教学质量和人才培养水平。
此次联合教研会议的召开,不仅为翻译系与商务英语系教师搭建了交流互鉴、凝聚共识的平台,也使两系进一步在专业建设、课程改革和人才培养工作明确了方向。今后,两系将持续深化协同合作,紧跟外语教育改革步伐,坚持以数智赋能提质,以融合创新增效,着力培养适应国家战略需求和行业发展需要的高素质复合型外语人才,为高等外语教育事业发展贡献力量。
