我院教师在语言学类顶级中文学术期刊《中国翻译》上发表论文

发稿时间:2023-12-15浏览次数:127

近日,我院袁湘生、唐稳君两位博士的学术论文《译诗为诗:古诗英译的思路、方法及其他——诗人翻译家裘小龙先生访谈录》在《中国翻译》2023年第6期发表。《中国翻译》是语言学类顶级刊物之一,这是我院教师再次在顶级学术期刊上发表论文。

裘小龙先生是享誉国际的诗人、翻译家。他不仅长于英诗写作,在古诗英译领域也取得了独特的成就。袁湘生、唐稳君两位博士结合当前我国古诗英译的困境,就翻译思路、方法、原文选材、译文评价以及常人译诗的合理性等问题与裘小龙先生展开对话。文中的主要观点包括:古诗英译应该有译有创,实现两种语言、诗学的“感性融合”;格律体译法并不能再现原文的“音美”,自由体译法可资试验的手段比自由体译法更为丰富;译者应精于选材,避免粗制滥造;译文的质量应由英语读者来评价;诗人与常人之间并无绝对的界限,因此常人也有译诗的权利。

据悉,《中国翻译》由中国外文出版发行事业局主管、中国外文局对外传播研究中心与中国翻译协会联合主办,是我国译界学术水平最高、最具权威性的期刊之一,连续多年入选“中国最具国际影响力学术期刊”(人文社科类)以及“期刊数字影响力百强期刊”。

近年来,外国语学院高度重视师资队伍建设,大力引进、培养博士,实行人才强院,教师教科研能力逐步增强,高水平科研成果不断涌现。